華麗なるフランス競馬 ロンシャン競馬栄光の日
本, 大串久美子
華麗なるフランス競馬 ロンシャン競馬栄光の日 は 大串久美子 によって作成されました 各コピー2530で販売されました. Le livre publié par 駿河台出版社 (2011/3/23). Il contient 302ページ pages et classé dans le genre genre. Ce livre a une bonne réponse du lecteur, il a la cote 4.7 des lecteurs 2. Inscrivez-vous maintenant pour accéder à des milliers de livres disponibles pour téléchargement gratuit. L'inscription était gratuite.
平均的な顧客フィードバック : 4.7 5つ星のうち(2人の読者)
ファイルサイズ : 29.03 MB
華麗なるフランス競馬 ロンシャン競馬栄光の日本pdfダウンロード - 内容(「BOOK」データベースより) マリー・アントワネットが、ナポレオンがフランス競馬を創った!歴史の裏に秘められた、馬と人と国家の物語。 著者について 茨城県出身。学習院大学文学部卒。1993年よりフランスにて生活文化史を研究。翻訳・執筆活動の傍ら、フランス競馬に関わる取材を15年にわたり続ける。 著者略歴 (「BOOK著者紹介情報」より) 大串/久美子 茨城県出身。学習院大学文学部仏文科卒。1993年よりフランスにて生活文化史を研究。翻訳・執筆活動の傍ら、フランス競馬に関わる取材は15年にわたる(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです) 続きを見る華麗なるフランス競馬 ロンシャン競馬栄光の日を読んだ後、読者のコメントの下に見つけるでしょう。 参考までにご検討ください。
ファイルサイズ : 29.03 MB
華麗なるフランス競馬 ロンシャン競馬栄光の日本pdfダウンロード - 内容(「BOOK」データベースより) マリー・アントワネットが、ナポレオンがフランス競馬を創った!歴史の裏に秘められた、馬と人と国家の物語。 著者について 茨城県出身。学習院大学文学部卒。1993年よりフランスにて生活文化史を研究。翻訳・執筆活動の傍ら、フランス競馬に関わる取材を15年にわたり続ける。 著者略歴 (「BOOK著者紹介情報」より) 大串/久美子 茨城県出身。学習院大学文学部仏文科卒。1993年よりフランスにて生活文化史を研究。翻訳・執筆活動の傍ら、フランス競馬に関わる取材は15年にわたる(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです) 続きを見る華麗なるフランス競馬 ロンシャン競馬栄光の日を読んだ後、読者のコメントの下に見つけるでしょう。 参考までにご検討ください。
「競馬というスポーツはイギリスからやってきて、フランスでは絶対王制時代にまず王侯貴族の若い世代の心を掴んだ。そして封建時代が終わりを告げ、新興富裕層が台頭すると、競馬は今度はブルジョワのエリートたち、ダンディのたしなみのひとつとして根付くこととなる。……本書ではまず現代フランスの競馬の情景をご覧いただき、その後で、プリンスとダンディたちが歴史を作りながら、また歴史に翻弄されながら、どのように、どんな精神で競馬に情熱を注いできたかをご覧いただこう」。基本的に本書で扱われる「歴史」は、18世紀半ばから19世紀末のあたりまで。「現代フランス競馬の情景」と言えば聞こえはいいが、有り体に言えば、筆者の個人的な紀行文。「競馬のせいでフランス大革命も七月革命も起こり、ナポレオンはサラブレッドを否定したのでイギリスとの戦争に負け、産業革命は競馬への情熱によって促進された」との仮説はやりすぎにしても、フランスの競馬と歴史をリンケージさせて語りを進めていくという狙いそのものにはそれなりの収穫はあるようには思う。ただ、競馬の母国イギリスを「避けて通れない鍵」と述べつつも、その歴史への言及が簡潔に過ぎるがために、この両国の対比を通じてフランス競馬史を明らめるという本書の基軸そのものが機能不全を呈してしまっている。そして致命的なことに、日本語のクオリティが今ひとつ。とりわけ印象的であったのは、「世間は『変人がまた変わったことを始めた』と、冷ややかな、無関心な目を向けるだけだった」、との一文。言わんとするところは分からないでもないが、「目を向け」もしないことこそが「無関心」の意味するものではないのか、とおよそプロの物書きとは思えない言語センスにしばし絶句。「変人がまた変わったことを」という文章も大概だし。フランスのJockey Clubを「ジョッキークラブ」と英語読みしたかと思いきや、どういうこだわりなのか、いわゆるセレブは「セレブリテcelebrite」と仏語に寄せてみたり、とこのあたりの不徹底にも個人的にはストレスを感じずにはいられなかった。競馬用語についての注釈も特になくて、入門書として有効な機能を果たしうる書籍とは思い難い。けれども、それなりに嗜まれる方にとっては雑学に富んではいるし、『ナナ』からの引用だけでも、やっぱゾラって楽しい、と思えたりもしたので、まあいいんじゃないですかね。
によって 大串久美子
5つ星のうち (2 人の読者)
0コメント